处罚点球英语怎么写的?带你秒懂足球界的“English”秘籍!

2025-10-13 18:18:34 体育资讯 sbotpo

哈喽,小伙伴们!今天咱们不聊八卦,也不谈科技,咱们要聊点正经八百的——足球界的“动作片”之一:处罚点球!你是不是经常在看世界杯、英超或者其他各种国际比赛时听到裁判说:“Penalty kick”或者直接说“Penalty”?但你知道吗?这个“penalty”背后其实还藏着一段英语界的“黑科技”。别急别急,跟我一探究竟,今天我们就扒一扒“处罚点球英语怎么写”的那些事儿,保证你学完秒变足球场英语大师!

首先,咱们得直奔主题,别绕弯子。罚点球在英语里面统称“penalty kick”,发音是/pəˈnælti kɪk/,简单、直白,是不是听起来就像你要“罚别人一脚”?这还真像呢。这个“penalty”字本身在英语中意思就是“惩罚、处罚”,而“kick”自然是“踢”。组合在一起,“penalty kick”就是“惩罚性的踢球”,硬货说白了就是“罚点球”。

没有错,除了“penalty kick”,足球里还常用一些俚语来描述罚点球,比如“penalty shot”。这个“shot”就是“射门”的意思,说得更像句英语。你看,这两个词其实现象都超级容易理解:裁判的一记“罚”的恩赐,变成“penalty”,而“击出”的动作用“kick”或者“shot”来表达,整个场景一目了然。是不是觉得足球和英语真是绝配?

不过,不能就说“penalty”。其实,比赛里裁判吹罚“penalty”这个动作,官方名称叫做“penalty award”。意思就是:裁判判给了一个“处罚”。这个“award”在这里变身,“判给”或“授予”的含义,听起来是不是有点像“发奖金”的节奏?小伙伴们,想象一下裁判挥挥手,空气中划出一个“奖状”,就获得了“penalty”!当然,这只是在“英语世界”里形象比喻。实际上,是裁判根据规则判罚的。 

再说点热词,常在比赛解说中听到:call for a penalty,直译就是“请求判罚”,其实讲的就是裁判被球迷、队员呼吁“哎哟,这个犯规!罚个点球!”的那一瞬间。“call for a penalty”就是“要求裁判判罚点球”。简洁明了,直接表达了现场的焦灼心情。提升你的足球英语水平,就是把这个词用到极致,比赛中告诉朋友:“Hey,he’s asking for a penalty!”——啥?踢到点子上了吧?

谈到这里,当然不能忘了“penalty area”。这是“ penalty box”的官方说法,指的就是“ penalty area”,又叫“penalty arc”。它的特点是这个区域距离球门点很近,球员在这里一旦犯规,就要被判罚点球啦。这个“penalty area”翻译为“罚球区”,特指那块画了大半圆的方块,球员们一进去,ABC力度都得重新算一遍才行。想象一下:足球场上你踩到“penalty area”那一瞬,就是“英语里的大事”。

那么,罚点球的时候,裁判会用哪些英语词语来描述现场呢?“Whistle”当然少不了,就是裁判吹哨子的意思。当裁判吹哨表示“Penalty!”的瞬间,全场的焦点都集中在点球点上。紧接着,解说或者裁判还会说:“The penalty is awarded”——“罚点球已经判定”。同时,裁判还可能喊:“Go and take the penalty!”——“快去踢点球吧,兄弟!”听得是不是很带感?

而要描述“点球打进”的场面,在英语里通常说:“He scores a penalty”或者“Penalty goal”。“Score”就是“得分”,加上“penalty”就变成了“点球入网”。更激动人心些的说法,比如:“He calmly slots the ball into the net!”——“他平静地把球送进了球门”,这句话是解说员的经典台词之一。用“slots”体现出“轻松自在、一击即中”的感觉,让人心里有点小崇拜!

处罚点球英语怎么写的

还有一些足球迷喜欢用 *** 纯娘炮式的梗,像“Penalty master”或者“Penalty king”,用来形容那些罚点球牛到爆炸的球星。比如:鲁尼(Wayne Rooney)一罚成名时,媒体就说:“He’s a penalty king!”意思就是“他是罚点球的王者”。这句词组后来变成了很多足球迷调侃球员罚球水平的“标配”。如果你遇到喜欢罚点球的球员,也可以调侃一句:“He’s a penalty master in the making!”

再伸个“myth busting”,关于“penalty”的误区。有很多人搞不清楚“penalty”的完整用法,把“penalty”看得神神秘秘,其实它的用法和场景挺多的。比如在日常英语中,“penalty”还能指“惩罚措施”,比如“Penalty for speeding”——“超速的惩罚”。所以说,别以为“penalty”只是足球场的专属标签,它还是一个多面手。比如:“The company faced heavy penalties for non-compliance.”——“公司因不合规面临巨额罚款”。

还记得那些世界杯比赛中裁判的“penalty decisions”吗?那可是很多人谈虎色变的瞬间。其实裁判把“penalty”吹判出来,都是基于比赛规则和现场判罚的,这个“penalty”也正是足球规则的“神助攻”。足球界的规则,基本可以用一句话概括:一旦“犯规”了,如果位置在“penalty area”内,裁判就会划出“penalty kick”。没有理由——只有“rules”!

如今,随着足球和英语的结合越来越紧密,很多“penalty”相关的词汇在日常中也常被“搬”到其他场景。比如,用“penalty”比喻“惩罚”或者“处罚”,还有“penalty shootout”——点球大战。这种比赛的决胜时刻,简直是“penalty marathon”,比比谁能“pen”得比别人“更狠”。

说到底,足球界的“处罚点球英语怎么写的”?就是这些你我都能轻松找到和识别的词:penalty、penalty kick、penalty area、penalty shootout、call for a penalty,等等。这些词的出现,不仅彰显足球世界的魅力,还把英语水平带到了一个新高度。只要你会认这些词,一看比赛就像打开英语学习宝藏一般,是不是觉得这“penalty”真是个高大上的词?偷偷告诉你:多练多用,进入“penalty area”的时候,就已经离英语大神不远了!

免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[ *** :775191930],通知给予删除